Autor |
Wiadomość |
<
Aktorzy
~
Polski dubbing
|
|
Wysłany:
Nie 11:30, 20 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 14 Lip 2008
Posty: 1989
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Polska i okolice :P Płeć: Kobieta
|
|
Co sądzicie o polskim dubbingu do "Narnii"?
Dla mnie jest super, a Kamil Kubik (Edmund) przewyższa czasami kwestie Skandara!
Oto spis najważniejszych dubbingujących:
# Maja Cygańska – Łucja
# Marta Dąbrowska – Zuzanna
# Kamil Kubik – Edmund
# Piotr Deszkiewicz – Piotr
# Piotr Machalica – Aslan
# Marcin Hycnar – Książę Kaspian
# Danuta Stenka – Biała Czarownica
# Grzegorz Damięcki – Pan Tumnus
Czemu tworzę ten temat? Oglądałam "Psy i koty" w TV i chciałam sprawdzić osoby, które tam podkładały głos. No i w końcu trafiłam na "Kaspiana" w Wikipedii. Wcześniej wszystkie 4 osoby podkładające głos Pevensie nie miał odnośników a tu patrzę i Piotr Deszkiewicz ma. Klikam i co? Znacie miniserial "Gwiezdny Pirat"? Polska produkcja, "Na dobre i na złe" ściągnęło z niegog muzykę. Jeden z bohaterów, Krzesimir, to właśnie Piotr Deszkiewicz! Byłam zdziwiona, bo przecież ten serial jest już dość stary. No tak, nasz Piotrek ma 23 lata. O Stence nie trzeba nic mówić, znana, podobnie jak Piotr Machalica (a jak nie to tutaj poznacie [link widoczny dla zalogowanych]). Naszego Kaspianika czyli Marcina Hycnar można często usłyszeć w dubbingu ostatnich filmów. Pamiętacie jak byłam premiera "Księcia Kaspiana"? Pamięta ktoś jaki inni film wtedy leciał w kinach? "Kung Fu Panda". Kto podkładał głów tytułowej pandzie? Właśnie Marcin Hycnar.
Niestety pozostałych "polskich Pevensie" nie umiem znaleźć, a zwłaszcza jestem ciekawa informacji o Kamilu Kubiku czyli Edmundzie... Bo na Filmwebie jest niewiele: [link widoczny dla zalogowanych]
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Nie 17:43, 20 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 24 Sie 2008
Posty: 2580
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
|
Oo, fajny temat
Kamil Kubik jako Edmund jest genialny. Jeden z najlepszych dubbingów w OzN, dla mnie nawet najlepszy. Potem będzie Damięcki jako Tumnus, Stenka-Biała Czarownica i Machalica-Aslan. Później Deszkiewicz i Hycnar Najgorsze są wg mnie dziewczyny, Zuzanna chyba na ostatnim miejscu. Marta Dąbrowska, wg mnie, nie wczuwa się w dubbing w niektorych kwestiach, wypowiedzi Zuzanny są jakieś sztuczne. No, ale dubbingowanie to jednak trudna sprawa
Ale i tak wszyscy świetni
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Pon 15:07, 21 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 27 Lut 2009
Posty: 707
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Śląsk Płeć: Kobieta
|
|
Danuta Stenka- Biała Czarownica? Ale wiadomość Nigdy bym się nie domyśliła... Zastanawiałam się KTO podkłada głos Jadis, tylko jakoś nigdy nie chciało mi się oglądać napisów końcowych albo choćby wchodzić na filmweb
Ja raczej nie interesuję się, kto podkłada głosy bo a) poznam od razu kto to b) jak nie poznam, to trudno, nie jest mi to do szczęścia potrzebne c) i tak ważne tylko, że jest duubing lub choćby lektor- nie muszę czytać napisów . Ale teraz zmieniam zdanie- to takie fascynujące! Głos Kaspiana to głos Pandy Po? ( jakoś tak się nazywał ). TAKICH interesujących faktów nie można przegapiać
http://www.youtube.com/watch?v=mneH7KUmH2k
Filmik specjalnie dla tych, którzy mają wyobraźnię ( czyli praktycznie dla wszystkich użytkowników ). Przymknijcie oczy, wyobraźcie sobie Kaspiana siedzącego na koniu, mającego zaraz powiedzieć "I'm prince Caspian" ( a'propo to kiedy on to w filmie powiedział?? ) i podłóżcie głos, który usłyszycie w tym filmiku. Ach, jakie połączenie
I nie mogę zapomnieć o Kamilu Kubiku ( o którym zresztą dowiedziałam się także przed chwilą) - jest genialny
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Śnieżka dnia Pon 15:09, 21 Wrz 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Pon 16:48, 21 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 14 Lip 2008
Posty: 1989
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Polska i okolice :P Płeć: Kobieta
|
|
"Legendy mówią o legendarnym wojowniku, który w Kung Fu był wręcz legendą!" O jacie, Kaspian i Kung Fu..... <zwija się ze śmiechu> No ale bądźmy poważni... "o legendarnym wojowniku" ha ha ha..... przypomniał mi się filmik z wpadek gdy Piotr mówi natchnionym głosem "I am Prince Kaspian..." "No you,re not!"
Apropo Piotra....
Piotr Deszkiewicz podkładał głos Piotrusia Pana w drugiej części "Piotrusia Pana" Oto link z piosenką, nasz Piotrek (o ile się nie mylę) pojawia się koło minuty...
http://www.youtube.com/watch?v=WyAeYdS4V14
Tylko to jest film z 2002 roku, Piotr Deszkiewicz miał wtedy...yyy...16 lat? Coś mi nie pasi.... 2002 - 1986 =....16 No nie źle, ja bym Piotrusiowi Panowi z filmiku tyle nie dała...
Jak ktoś znajdzie inne filmy z głosami aktorów to dajcie nie mówię o tych znany (Stenka i te de, to każdy zna głos) ale o Pevensie czy Kaspianie...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Wto 14:46, 22 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 25 Sie 2008
Posty: 1061
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
|
Kamik Kubik ma własny profil na filmwebie, o ile mi wiadomo. Jak chcecie go znaleźć, to wystarczy w filmebowej wyszukiwarce wpisać imię i nazwisko:) Ale dawno to widziałam, więc nie daję gwarancji, że to rzeczywiście on. I że tam jeszcze jest:) Uwielbiam jego głos. Jest naprawdę świetny. A szczególnie w LCiSS:)
reszta obsady dubbingowej jakoś mi szczególnie głosem nie zaimponowała. No chyba, że Machalica w roli Aslana i... no właśnie, jego nazwisko wyleciało mi z głosy- w roli Świętego Mikołaja.
Ogólnie rzecz biorąc jestem dumna z naszego polskiego dubbingu (w przeciwieństwie do rzeszy, która go nienawidzi, ja nie wiem dlaczego...). W porównaniu z innymi jest naprawdę dobry.
Właśnie, czy ktoś z Was oglądał OzN w innej wersji językowej? Ja we wszystkich dostępnych na płycie i miałam niezły ubaw (po pierwsze z dubbingu, po drugie z języków). Polecam:)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Wto 14:52, 22 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 14 Lip 2008
Posty: 1989
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Polska i okolice :P Płeć: Kobieta
|
|
ELaine, ma własny profil i co z tego? Po pierwsze: nie ma żadnych dowodów że to ona, ja się mogę zalogować jako Ben Barnes i co, jestem nim? Po drugie: mnie chodzi o brak informacji, innych filmów...
Widziałam po angielsku ale wolę po polsku... A Mikołajem był chyba ten co grał św. Piotra "Quo Vadis"? Gra też w "Ranczu"... Świetny głos, naprawdę!!
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez monilip dnia Wto 14:53, 22 Wrz 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Wto 16:19, 22 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 27 Paź 2008
Posty: 2808
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: małopolska Płeć: Mężczyzna
|
|
Mi polski dubbing się podobał OzN to chyba jedyny film w jakim podobał mi się dubbing, w innych wręcz nie cierpię Najlepiej poradzili sobie moim zdaniem Danuta Stenka jako Biała Czarownica, Kamil Kubik jako Edmund, Piotr Machalica jako Aslan i Maja Cygańska jako Łucja
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Wto 20:39, 22 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 27 Sie 2008
Posty: 1525
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Narnia i północ ;p Płeć: Kobieta
|
|
Polski dubbing w OzN moim zdaniem nie był taki zły, daawno temu oglądałam ten film z dubbingiem (na Gwiazdkę 2008). Mimo to najbardziej pamiętam głos Aslana. I Łucji. Dobrze dobrane.
Ale i tak jestem bardziej nastawiona na wersję angielską z napisami Dziwnie tak po ogladaniu po raz n-ty filmu z prawdziwymi głosami aktorów nagle usłyszeć polski dubbing xD
Ogólnie, jak tylko mogę, ogladam filmy z napisami, omijam wersje z dubbingiem. Dubbing to, wg mnie, okaleczenie ścieżki dźwiękowej filmu. I na dodatek zbyt często tłumaczony tekst nie zgadza się z prawdziwą, oryginalną wersją., w porównaniu chociażby do napisów. Czasem ma to swoje plusy, jak tez minusy.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Śro 16:09, 23 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 25 Sie 2008
Posty: 1061
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
|
Zgadzam się, dubbing ma sporo minusów.
Pamiętam, jak po kilkunastu razach oglądania LCiSS w wersji polskiej, włączyłam ten film po angielsku z napisami- czułam się trochę, jakbym oglądała co innego. większe natężenie emocji, bardziej dotykający i wzruszający... jednak ta "naturalność" głosów jest wyczuwalna i dużo wnosi:)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Śro 17:18, 23 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 14 Lip 2008
Posty: 1989
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Polska i okolice :P Płeć: Kobieta
|
|
ja zwykle w filmach wolę napisy ale dubbnig w OzN jest naprawdę niezły!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Sob 19:47, 26 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 27 Sie 2008
Posty: 2707
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: warszawa i okolice Płeć: Kobieta
|
|
Mi się dubbing z OzN podobał, mimo, że raczej jestem uprzedzona do dubbingów (Harry Potter )
Wczoraj obejrzałam sobie "Lwa..." po angielsku i przyznam, że Edmund w polskiej wersji jest momentami nawet lepszy niż Skandar. A o nie lada sztuka
No ale i tak nawet najlepszy dubbing nie może się równać z wsłuchiwaniem się w prawdziwe głosy aktorów
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Nie 11:33, 27 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 27 Lut 2009
Posty: 508
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: ( Maków Mazowiecki) Płeć: Kobieta
|
|
Tak, dubbing jest niezly. Kamil Kubik ma bardzo ładny głos. Jak ogladałam OzN: KK to skojarzylam po glosach tylko 2 osoby: Piotra Machlice i Marcina Hycnara nigdy bym sie nie domyśliła, ze za Biąła Czarownice głos podkłada D. Stenka
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Nie 15:13, 27 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 14 Lip 2008
Posty: 1989
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Polska i okolice :P Płeć: Kobieta
|
|
żartujesz? mnie jakoś od razu rzuciłam się...w uszy?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Nie 20:38, 27 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 27 Lut 2009
Posty: 508
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: ( Maków Mazowiecki) Płeć: Kobieta
|
|
No naprawde. Moze dlatego, ze ogladalam tylko jeden film w ktorym wystepowała i tak jakos nie zapamietałam jej głosu
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Wysłany:
Pon 12:55, 28 Wrz 2009
|
|
|
Dołączył: 26 Gru 2008
Posty: 1027
Przeczytał: 2 tematy
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: woj.lubuskie, dokładnie Krosno Odrzańskie Płeć: Kobieta
|
|
Mi bardzo pasują to jak dopasowali głosy. Tylko denerwuje mnie to jak ktoś coś mówi i jest dubbing, a usta inaczej idą. Wiecie chyba o co mi chodzi.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|